beware of out of office email replies - HotUKDeals
We use cookie files to improve site functionality and personalisation. By continuing to use HUKD, you accept our cookie and privacy policy.
Get the HUKD app free at Google Play

Search Error

An error occurred when searching, please try again!

Login / Sign UpSubmit

beware of out of office email replies

jj584143 Avatar
8y, 2m agoPosted 8 years, 2 months ago
When officials asked for the Welsh translation of a road sign, they thought the reply was what they needed.

Unfortunately, the e-mail response to Swansea council said in Welsh: "I am not in the office at the moment. Please send any work to be translated".

So that was what went up under the English version which barred lorries from a road near a supermarket.


see link
Tags:
jj584143 Avatar
8y, 2m agoPosted 8 years, 2 months ago
Options

All Comments

(7) Jump to unreadPost a comment
Comments/page:
#1
http://newsimg.bbc.co.uk/media/images/45162000/jpg/_45162744_-2.jpg
#2
brill ! best laugh i've had all day !
#3
this is funny ... was posted a few days ago though
http://www.hotukdeals.com/item/267932/e-mail-error-ends-up-on-road-sign-c/

claassic!! :thumbsup:
#4
Ha ha ha, brilliant!
#5
LOL! There used to be a problem with Outlook that if you setup an out of office and someone else did the same and then one of you sent an email to the other the exchange server would go insane and send millions of auro-replies backwards and forwards!
#6
Saw this on the news a few days ago, you couldnt make it up could you?
#7
The blunder is not the only time Welsh has been translated incorrectly or put in the wrong place:

• Cyclists between Cardiff and Penarth in 2006 were left confused by a bilingual road sign telling them they had problems with an "inflamed bladder".

• In the same year, a sign for pedestrians in Cardiff reading 'Look Right' in English read 'Look Left' in Welsh.

• In 2006, a shared-faith school in Wrexham removed a sign which translated the Welsh for staff as "wooden stave".

• Football fans at a FA Cup tie between Oldham and Chasetown - two English teams - in 2005 were left scratching their heads after a Welsh-language hoarding was put up along the pitch. It should have gone to a match in Merthyr Tydfil.

• People living near an Aberdeenshire building site in 2006 were mystified when a sign apologising for the inconvenience was written in Welsh as well as English.

Post a Comment

You don't need an account to leave a comment. Just enter your email address. We'll keep it private.

...OR log in with your social account

...OR comment using your social account

Thanks for your comment! Keep it up!
We just need to have a quick look and it will be live soon.
The community is happy to hear your opinion! Keep contributing!